
Mais dites moi ? Ne connaîtriez vous pas un éditeur de livres pour enfant ?
J’ai publié à compte d’auteur un livre pour enfant intitulé “Jenseits der Farben” en Allemagne. J’aimerais assez qu’il paraisse en France mais c’est plutôt compliqué à partir de la Germanie et surtout je n’ai pas le capital nécessaire pour l’auto-édition “made in France”.
Ce livre qui a été au demeurant écrit en français à l’origine, sous le titre “Au-delà des couleurs” est une petite merveille. Je peux vous en parler en connaissance de cause, je l’ai écris.
Il est adapté pour le théâtre de marionnettes par “Morisse et Compagnie” et tourne avec succès depuis 2005, il n’est pas rare d’avoir une “standing ovation” à la fin et il est fort possible qu’un ou plusieurs de vos enfants soit un de mes fans.
Les instituteurs demandent toujours s’il y a un livre correspondant et cette question reçoit toujours la même réponse, un NON sec et sans appel. C’est dommage pour eux qui travaillent sur le thème des couleurs, dommage pour moi car cela ne me génère que peu de revenus par le biais de la SACD et que si j’avais eu un livre depuis le début, des centaines d’exemplaires seraient déjà vendu auprès des spectateurs. Méga erreur stratégique non ? Mais bon, je dois vivre avec…
En Allemagne, s’il ne rencontre pas le succès qu’il mérite c’est plus lié à la formule d’auto-édition qu’à un manque de qualité. J’ai été promu sur la “liste de recommandations des livres pour enfant de qualité en langue allemande – 2008″ qui s’appelle là-bas : “Empfehlungsliste Deutschsprachiges Qualitätskinderbuch – 2008″, sur le site de référence pour les livres pour enfant : Librikon.de (En allemand)
Je viens de sortir une version audio sur CD qui je l’espérerai redonnerait un coup de turbo au livre et c’est ce qui c’est passé, depuis que je propose le CD, les gens ne veulent plus que du livre…
Allez savoir pourquoi… J’en vois qui se marrent !
Par contre, j’aimerai tout de même vendre un peu de CD, j’en ai 500 sur les bras. Mais les mésaventures de l’auto-éditeur que je suis ne sont pas mon propos puisqu’elles se passent outre-Rhin…
De quoi que ça cause ton bouquin ?
Et bien je vous propose de lire la critique que je viens de traduire en français de Marc Jacques Mächler (avec son autorisation) pour le compte de librikon.de, un synesthésiste suisse:
Grand espace pour son imagination
De Marc Jacques Mächler
“Benjamin sourit à la pensée que les odeurs et les saveurs pouvaient avoir des couleurs.”
On peut se demander comment cela doit fonctionner : Odeurs, goûts et couleurs.
Mais commençons par le commencement…
Benjamin est un petit garçon qui doit aller au lit. Pendant qu’il se lave les dents dans la salle de bain, il aperçoit un arc-en-ciel dans le miroir et bientôt un garçon qui se nomme Lucien invite Benjamin à passer de l’autre côté où il découvre un monde fantastique dans lequel il suffit de penser à quelque chose pour que celle-ci apparaisse.
Lucien demande à Benjamin s’il sait comment goûte le noir. Il ne sait pas et Lucien laisse apparaître un toast brûlé. Alors c’est ainsi que goûte le noir… Et en réponse à la question : comment sent le noir, se matérialise un tracteur qui produit une fumée noire. C’est donc ainsi que sent le noir…
Et les deux amis commencent à explorer quels sont les odeurs, les goûts, le toucher et les sons des couleurs. Pour toucher le jaune, ils jouent dans un bac à sable avec un beau sable jaune et chaud. Pour toucher le vert, ils se matérialisent au milieu d’orties et pour savoir comment se touche le blanc, ils se roulent dans la neige.
Le goût du citron est jaune, celui du lait blanc et celui des fraises est rouge.
Comment s’entend le rouge ? Une voiture de pompier apparaît sirènes hurlantes et se dirigeant vers une urgence. C’est ainsi que s’entend le rouge… Un maison en flammes apparaît et Benjamin réalise que le garçon qui dort dans la chambre est Lucien. La chaleur est un touché rouge…
Après un moment dans le monde magique, il est temps pour Benjamin de rentrer à la maison. Fatigué mais heureux, il traverse le miroir pour se retrouver dans la salle de bain. Il est bien décidé à retourner bientôt jouer avec Lucien car il ne peut y aller qu’en étant enfant.
Ce livre pour enfant est plein de perceptions colorées et d’images. Il montre joliment que certaines choses qui n’ont pas de sens au premier regard, en possèdent un au second. Une question comme “Quel est le goût du vert ?” peut paraître étrange en premier lieu mais on remarque bien vite que plusieurs réponses sont possibles. Il suffit de penser aux multiples saveurs que produisent les plantes et que nous pouvons déguster en tisanes. Il y a bien plus qu’un goût du vert. Le livre nous invite à nous poser souvent cette question Les deux enfants s’amusent en toute insouciance dans leur monde magique et ils se laissent griser par leurs sens en ouvrant consciemment les canaux de leur perception sensorielle.
N’oublions nous pas dans la vie de tous les jours d’expérimenter, de vivre intensément ? Les enfants sont beaucoup plus libres de se consacrer entièrement à l’instant. Pour moi, “Au-delà des couleurs” est une occasion idéale de montrer aux enfants comment ils peuvent apprendre, découvrir certaines choses. Et nous les grands, nous pouvons aussi grandir avec ce livre.
Le décor change souvent dans ce livre et les perceptions de Lucien et Benjamin sont décrites avec beaucoup d’amour et de détails. Parfois, l’histoire me semble presque psychédélique ce qui laisse beaucoup d’espace pour son imagination personnelle.
Peut-être que pour l’un ou l’autre des lecteurs, l’expression d’ “odeurs des couleurs” laissera automatiquement surgir le mot synesthésie à l’esprit. Synesthésie signifie : percevoir ensemble. Effectivement, cette expression trouve son utilité dans différents secteurs : dans l’architecture comme dans la conception graphique, le “percevoir ensemble” de plusieurs sens est très important. La synesthésie était aussi un outil stylistique majeur pour le romantisme. En général on peut donner une grande valeur au travail artistique résultant de la communion des sens. Même lorsque nous écoutons de la musique sur nos ordinateurs et que nous voyons des formes et des couleurs, nous pouvons utiliser ce mot.
La genuin synesthésie est pour la neuropsychologie d’un grand interet. Genuin signifie “vrai” ou inné. Dans ce cas, il s’agit de personnes qui activent automatiquement d’autres sens pour une perception donnée. C’est pourquoi les synesthésistes voient des formes et des couleurs qu’ils ne peuvent ignorer lorsqu’ils écoutent de la musique – au contraire des synesthésies d’ au-delà des couleurs qui sont toutes volontaires et conscientes.
Dans le livre, la question “Quel est le goût ou l’odeur d’une couleur ?” est d’importance. Dans la genuin synesthésie on se posera plutôt la question : Quelle couleur a une odeur ou un goût ? Pour un synesthésiste le goût d’une fraise n’est pas forcément rouge. Dans la “vraie” synesthésie c’est le goût qui fait la couleur, indépendamment de la couleur originelle de la source du goût, ceci, juste pour faire la différence.
“Au-delà des couleurs” est plein de synesthésies colorées et personnellement, je ne peux qu’en recommander absolument la lecture pour les enfants ou les adultes, égal si c’est avec ou sans genuin synesthésie.
Le critique est expert pour synesthésie et dirige le site internet www.synaesthesie.ch (En allemand et en anglais)
Vous pouvez également lire l’interview “Welche Farbe hat das A ?” Der Zugang zur synästhetischen Wahrnehmungswelt kommt nicht ganz automatisch *. Avec Marc Jacques Mächler dans la rubrique “Eine Frage der Kultur” ** sur librikon.de ***.
* “Quelle est la couleur du A ?” L’accès au monde des perceptions synesthésique ne vient pas automatiquement.
** “Une question de culture”
*** Site exclusivement en allemand
Sympa non ? Alors si vous connaissez un éditeur de livres pour enfants ou quelqu’un qui connaît un de ces oiseaux rares, vous pouvez par exemple cliquer sur le petit symbole mail en haut de l’article et lui transférer ou bien vous pouvez m’indiquer ses coordonnées. Ne me donnez pas un lien vers la liste des éditeurs, je l’ai déjà. J’essaye de rentrer par la petite porte et si ce n’est pas possible alors j’enverrai mon manuscrit et attendrai trois mois avant une réponse comme tout le monde. Mais bon, je me suis dit : “Demande d’abord aux amis !”
Merci d’avance, amitié.
Thierry












[...] la suite : Editeur wanted Cet article est sur : Le blog de Thierry [...]
Bonjour,
Peut-être une piste de recherche pour faire éditer ce livre en France :
http://www.cg94.fr/node/15453
C’est vraiment une belle initiative, j’ai déjà reçu 2 ouvrages diffusés par ce biais, c’est d’une bonne qualité. C’est régional mais cela constitue déjà une approche du public de lecteurs potentiels.
Cela peut également constituer un tremplin pour faire connaître ton ouvrage.
Il y a peut-être d’autres initiatives du même acabit, plus proches de chez toi?
Bonne journée,
Sandy
@ Sandy : Merci Sandy, je vais voir. Au plaisir et amitié. Thierry
Blogring pour editeur…
Relatif entrées de blogue…
Bonjour Thierry ,
Je connais 2 maisons d’éditions qui publient des contes pour enfants en Normandie, peux-être peux-tu les contacter.
Il s’agit de GECKO éditions qui réalisent de très beaux livres et illustrations et aussi Ysec éditions qui a entre autre publié un conte de Dominique Bussilliers( écrivaine normande que je connais bien).
Bon dimanche,
amitiés, Fabienne & Denis
@ Fabidenaurele : Merci à tous deux pour ce conseil. Je vais rechercher sur le net. Bonne soirée. Amitié. Thierry